No exact translation found for الاختلافات النصية

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic الاختلافات النصية

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Le texte anglais lui aussi diffère notablement entre les deux instruments.
    هناك إذن اختلاف في النص الإنكليزي لكلا الصكين.
  • M. Abdelaziz (Égypte), ayant signalé d'autres différences entre les versions anglaise et arabe du texte, relève qu'il y a également deux différences entre le texte anglais dont le Comité est actuellement saisi et le texte approuvé par le Groupe de travail ad hoc.
    السيد عبد العزيز (مصر): لفت الإنتباه إلى أوجه تباين بين النصين العربي والإنكليزي، و أشار إلى وجود نقطتي اختلاف بين النص الإنكليزي المعروض على اللجنة حالياً والنص الذى اعتمده الفريق العامل المخصص.
  • Il met également l'accent sur la contradiction manifeste qui existe en matière de protection internationale du droit à un double degré de juridiction, contradiction qui découle de l'interprétation différente que font la Cour européenne des droits de l'homme et le Comité des droits de l'homme d'un même texte.
    كما تلاحظ التناقض الواضح فيما يتعلق بالحماية الدولية للحق في مستويين من القضاء، بسبب الاختلاف في تفسير ذلك النص بين المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان واللجنة المعنية بحقوق الإنسان .
  • M. Saizonou appelle l'attention sur une divergence, dans le texte français du projet de résolution, entre le titre du point de l'ordre du jour et le titre du projet de résolution et demande que cette erreur soit corrigée.
    وقال إنه يود أيضا أن يلفت الاهتمام إلى الاختلاف الذي ورد في النص الفرنسي لمشروع القرار بين عنوان البند من جدول الأعمال وعنوان مشروع القرار ويطلب تصويبه.
  • Il y a une différence évidente et importante entre les dispositions du texte appliquées dans l'article 14 aux accusations en matière pénale et aux suits at law.
    فهنالك اختلاف واضح وهام بين نص أحكام المادة 14 التي تنطبق على التهم الجنائية ونص الأحكام التي تنطبق على "الدعاوى المدنية".
  • 1.1.3 À supposer que le texte de la Convention soit paraphrasé dans la loi d'application, quelle est l'incidence juridique du texte de la Convention? Par exemple, les tribunaux de votre pays peuvent-ils s'appuyer sur le texte de la loi d'application dès lors qu'il diffère de celui qui apparaît dans la Convention, ou y sont-ils tenus?
    3 في حال إعادة صوغ نص اتفاقية نيويورك في التشريع المنفِّذ، ما هي القيمة القانونية لنص تلك الاتفاقية؟ وعلى سبيل المثال، هل يجوز للمحاكم في بلدكم الاستناد إلى نص التشريع المنفِّذ في حال اختلافه عن النص الوارد في الاتفاقية أم يجب عليها ذلك؟
  • À l'instar des deux précédentes, elle repose sur les principes d'objectivité et d'ouverture. Tout en exposant les nombreux points de convergence entre les parties, elle n'ignore pas les différences de points de vue, qui sont objectivement reflétées dans le texte.
    وتُراعى في الصيغة الثالثة مبادئ الموضوعية والانفتاح، على غرار الصيغتين الأخريين، وإذ يتم فيها عرض الآراء العديدة المتفق عليها بين الأطراف فهي لا تتغاضى عن اختلاف الآراء التي يعرضها النص بنزاهة.
  • - dans le système constitutionnel de certains États, une convention internationale prend effet uniquement après adoption d'une législation d'application; dans certains de ces États, cette législation n'a pas été adoptée pour la Convention de New York; dans les États qui n'ont pas incorporé la Convention au moyen d'une législation, l'application de cette dernière par les juges risque de ne pas être reconnue;
    لدى بعض الدول نظام دستوري يقضي بألا تصبح الاتفاقية الدولية نافذة إلا بعد سن التشريع المنفّذ لها؛ وفي بعض من هذه الدول، لم يجر سن تشريع من ذلك القبيل فيما يتعلق باتفاقية نيويورك، ويحتمل من ثم ألا يعترف القضاة فيها بتطبيق تلك الاتفاقية؛ في الدول التي سنّت تشريعا يعيد صياغة اتفاقية نيويورك، تمثّل الاختلافات بين النصين مصدرا لعقبات محتملة أمام تحقيق التوحيد في تفسير اتفاقية نيويورك وتطبيقها.